Dr. James Price response to Jeffrey Khoo’s review
of ‘King James Onlyism: A New Sect’
Brief Review of Dr. James Price response to Jeffrey Khoo’s
review of ‘King James Onlyism: A New Sect’
The tenet that undergirds VPP (verbal plenary preservation) is
that the Hebrew/Aramaic OT words and Greek NT (textus
receptus) words that underlie the KJV has been preserved by
God to the last jot and title. VPP proponents define a “100%
perfect, infallible and inerrant Bible” to be one where there is
a close, word-for-word association between the KJV and its
underlying texts.
In a rebuttal to Jeffrey Khoo [who reviewed the book by Dr.
Price, ‘King James Onlyism: A New Sect], Dr. Price pointed out
the more than 200 places in which the Hebrew Old Testament and
the KJV differed. Even Scrivener’s Textus Receptus which
was back-translated from the KJV differed from the KJV in at
least two places.
Dr. Price gave the reason why he went to such length to expose
Khoo:
One may accuse me of going to meticulous extremes in judging
Khoo’s position. That is true, I have gone to that extreme; but
I have only gone to the extreme standard that Khoo set for
himself. He defined his position. Let him match up to his own
standard.
After showing evidence that Khoo’s claims for VPP is false, Dr
Price went on:
Jeffrey Khoo and his colleagues do not have in hand a Hebrew
Old Testament that perfectly underlies the King James Old
Testament; and they do not have in hand a Greek New Testament
that perfectly underlies the King James New Testament. Let him
ask himself the question he asked me: “Where are God’s
infallible and inerrant words today?” … Khoo and his colleagues
must back-translate the English words of the KJV to decide which
of the various Hebrew or Greek words the KJV translators
rendered into English.
He concluded with the following:
Biblical thinking faith believes God’s promises and observes
that he fulfilled the promise in history in the thousands of
surviving (preserved) copies of Bibles. Khoo rejects all the
witnesses God preserved as corrupt and unreliable; inventing
instead a hypothetical text underlying a presumed authoritative
translation, a text that never existed in history and that Khoo
has never seen and held in his hand. I prefer to go with what
God has actually done rather than to accept the figment of
Khoo’s imagination.
Note: You can read Dr. Price’s article below.
Response to Jeffrey Khoo
By
James D. Price
On March 18, 2007, Jeffrey Khoo published a review of my book,
King James Onlyism: A New Sect.
In this review, Khoo also discussed my former critique of his
paper, “A Plea for a Perfect Bible.” Regarding that critique he
stated that I “grossly misrepresented my position on VPP [verbal
plenary preservation] of Scriptures by making it a purely
translational (English and KJV) issue when it was primarily a
textual and doctrinal one (100% inspired and 100% preserved
Hebrew, Aramaic and Greek words underlying the faithful and
accurate KJV on the basis of the twin doctrines of the VPI
[verbal plenary inspiration] and VPP of the Holy Scriptures….)”
He further stated that “Price does not seem to care about
accurate and truthful reporting for . . . [h]e insinuates that .
. . Edward F. Hills, . . . David Otis Fuller . . . and . . . D.
A. Waite . . . believe in the inspiration of the English words
of the KJV when they are actually talking about the inspiration
and preservation of the Hebrew, Aramaic and Greek words on which
the KJV is based.”
Unfortunately, it is Khoo who misrepresents the facts, for I
acknowledged their claim for the inspiration and preservation of
the Hebrew, Aramaic, and Greek words, devoting an entire chapter
(12) to the topic. Concerning Hills, I insinuated nothing; I
openly declared: “Consequently, it may be concluded that Hills’
defense of the Textus Receptus is really a scholarly
disguise for a King James Only agenda” (p. 274). There were good
reasons for saying so, as the following demonstrates. I wonder
how carefully Khoo read my book.
My criticism of Hills, Fuller, Waite, and particularly Khoo
and his colleagues at the Far Eastern Bible College is based on
objective evidence not on theoretical claims. Here is a summary
of Khoo’s claims about the Hebrew and Greek texts of the Bible
as contained in the Far Eastern Bible College constitution:
(1) The Holy Scriptures are “100% inspired
and 100% preserved.”
(2) “We believe the Hebrew Old Testament and
the Greek New Testament underlying the Authorised (King James)
Version to be the very Word of God, infallible and inerrant.”
(3) “Every book of it, every chapter of it,
every verse of it, every word of it, every syllable of it, every
letter of it, is direct utterance of the Most High.”
(4) The FEBC . . . found it necessary to
state clearly the nature and identity of the Holy Scriptures
that we have in our hand today. . . . FEBC stands with . . .
[the] affirmation of the present infallibility and inerrancy of
the Holy Scriptures, and the identification of the divinely
preserved texts to be the Hebrew Masoretic Text and the Greek
Textus Receptus.
These claims are further explained by Khoo’s colleague,
Lawrence E. Bray, who stated, “What this doctrine states is that
while the Bible was immediately inspired in the originals, it
was kept pure throughout the ages. The purity of preservation is
no less than the purity of inspiration as it is the work of God
Himself.”
Bray then defines this purity as “to be complete, without fault,
free of foreign elements . . . the Scriptures in their original
languages were pure and perfect in the apographs (copies),
not solely in the autographs.”
Bray concluded: “Without preservation there is no purity.
Without purity the text can be questioned. When the text can be
questioned we have no final authority.”
Here is my summary of their claims for the Hebrew and Greek
texts of the Bible:
(1) They claim that the Hebrew and Greek
words of the divinely inspired autographs are divinely preserved
in the apographs (copies, manuscripts) in their original
purity.
(2) They claim that the preservation of the
pure text continued throughout history.
(3) They claim that these divinely preserved
pure words underlie the English words of the King James Bible.
(4) They claim that these divinely preserved
pure words constitute the Hebrew Masoretic Text of the Old
Testament and the Textus Receptus of the New.
(5) They claim to have these divinely
preserved pure Hebrew and Greek texts in hand.
Here are the problems with this position:
(1) All existing (preserved) apographs
(copies, manuscripts) differ from one another so that none may
be regarded as a pure copy of the autographs in the sense of
purity Khoo and his colleagues define it. What is true of the
manuscripts is also true of all printed editions. So the
evidence denies pure preservation of apographs.
(2) This lack of perfect copying persisted
throughout history. So the evidence denies pure preservation of
apographs throughout all ages.
(3) None of these preserved apographs
perfectly contains all and only all the Hebrew or Greek words
that underlie the English words of the King James Bible. What is
true of the manuscripts is also true of all printed editions. So
the evidence denies the existence of a KJV validating text in
tangible form.
(4) The Traditional Hebrew Masoretic Text of
the Old Testament does not perfectly underlie the English words
of the King James Old Testament; and the Traditional Greek
Textus Receptus of the New Testament does not perfectly
underlie the English words of the King James New Testament.
These facts destroy their claim to have a pure Hebrew and
Greek final authority. Regarding the Hebrew Masoretic Text,
there is no manuscript or printed edition that is regarded as a
pure copy of that text. Some regard Bomberg’s second edition of
the Rabbinic Bible to be the Hebrew Textus Receptus. But
I have catalogued more than 220 places where that text does not
underlie the English words of the KJV.
So, according to Khoo’s claim, this text does not qualify as a
pure final authority. On the other hand, some regard the Hebrew
Bible published by Christian David Ginsburg (1894) and reprinted
by the Trinitarian Bible Society (1998) to be the Hebrew
Textus Receptus. But this text agrees with Bomberg’s second
edition in nearly every place where the Bomberg text does not
underlie the KJV. In fact, Ginsburg’s text is full of footnotes
recording variant readings for the benefit of textual criticism,
something Khoo discounts as unnecessary. So the two best
candidates for being the pure final authority fail the test for
perfectly pure conformity with the KJV English.
The same is true for the New Testament. It is true,
however, that an effort was made to provide a Greek Textus
Receptus for the New Testament that underlies the KJV. This
was first undertaken by Oxford Press in 1825, and subsequently
revised and edited by F. H. A. Scrivener in 1894. This was done
by back-translating from the KJV, selecting from the various
available printed editions those Greek words that underlie the
English of the KJV. However, even this text lacks perfect
purity, because in a few places this text fails to support the
KJV. For example, in Acts 19:20 the KJV reads “the word of God,”
whereas Scrivener’s Textus Receptus reads “the word of
the Lord.” Likewise, in Hebrews 10:23 the KJV reads “faith”
whereas Scrivener’s TR reads “hope.” Such departures as these
from a perfectly pure representation of the Greek text
underlying the KJV English disqualifies Scrivener’s TR as Khoo’s
pure final authority. Khoo’s rationalization cannot remove these
and other blemishes; they are genuine textual differences.
(5) Jeffrey Khoo and his colleagues do not
have in hand a Hebrew Old Testament that perfectly underlies the
King James Old Testament; and they do not have in hand a Greek
New Testament that perfectly underlies the King James New
Testament. Let him ask himself the question he asked me: “Where
are God’s infallible and inerrant words today?” Khoo can
disprove this charge only by producing a pure Hebrew text that
perfectly underlies the English words of the KJV Old Testament
and a pure Greek text that perfectly underlies the English words
of the KJV New Testament, texts that he can hold in his hand and
say: “This is the divinely inspired, perfectly preserved Word of
God, my final and only authority.” He claims that I do not have
such a Bible; let him produce what he claims to have in hand. An
unsubstantiated claim will not do; his texts must successfully
survive rigorous scrutiny. But in order to produce such texts,
Khoo and his colleagues must back-translate the English words of
the KJV to decide which of the various Hebrew or Greek words the
KJV translators rendered into English. That is, he must do what
I claim he does—let the KJV English determine the words of the
Hebrew and Greek. But after he has done all this collating of
texts, perhaps he should ask himself the question: Why have
these texts not existed before now?
(6) But before Khoo can produce pure texts
that underlie the KJV, he must first produce a pure KJV. Current
editions of the King James Bible differ from one another in
hundreds of places.
While most variations are minor and insignificant, a few
variations do involve some degree of significance. But all
variations fail Khoo’s test of purity: every book, every
chapter, every verse, every word, every syllable, every letter!
Khoo does not have a King James Bible that meets that degree of
purity to hold in his hand. He must produce one, but he has no
standard by which to judge its purity.
One may accuse me of going to meticulous extremes in
judging Khoo’s position. That is true, I have gone to that
extreme; but I have only gone to the extreme standard that Khoo
set for himself. He defined his position. Let him match up to
his own standard. So I conclude about Khoo what I previously
concluded about Hills: Khoo’s defense of the Textus Receptus
is really a scholarly disguise for a King James Only agenda. He
vigorously defends an in-hand English translation, not
non-existing hypothetical Hebrew and Greek texts.
Khoo also accuses me of “singing an inclusive,
pluralistic, and syncretistic tune by commending and
recommending the use of ecumenical, liberal, neo-evangelical,
and feminist versions of the Bible.” It is significant that Khoo
provided no quotation to substantiate his accusation. Although I
evaluated several modern versions in chapter 14, the evaluations
are merely descriptive; none are explicitly commended or
recommended. Nowhere did I explicitly recommend not using the
King James Version. After explaining that modern versions
support the principle doctrines of orthodox Christianity
(chapter 15), I recommended the “comparative use of conservative
modern versions” (p. 394). Khoo’s judgmental adjectives
originated in his own overly critical imagination, not from
anything I wrote. On the other hand, the King James Version is
probably the most ecumenical of all English Bibles in its broad
distribution of usage among denominations and sects for the
support of their particular and varying doctrines, being used
even by numerous cults. So the use of the KJV does not protect
anyone from doctrinal error any more than the use of
conservative modern versions leads to doctrinal perversion.
Doctrinal error is conceived in the heart of unbelief, not in a
translation of God’s Word.
Khoo said, “Price wants Christians to be uncertain
or agnostic about the precise location of God’s Word,”
interpreting my words as though I said the location of God’s
word is unknown. Although I did state the factual truth that the
autographic text of the Bible is not precisely contained in any
existing (preserved) Hebrew or Greek manuscript (apogragh) or
printed edition, it is not as though I said its location is
unknown; I stated: “God has preserved the texts of the Hebrew
Old Testament and the Greek New Testament by means of the
consensus among thousands of ancient Hebrew Old Testaments and
Greek New Testaments. The witness of these ancient Bibles is
supplemented by the witness of several ancient translations of
the Scripture, and by the witness of quotations found in the
writings of ancient rabbis and Church Fathers” (p. 151). I did
say that there is a measure of uncertainty in our ability to
precisely recognize which reading is the preserved original one
in some places where variation takes place, but that is a human
limitation, not a failure of preservation. Khoo is bothered by
such uncertainty, regardless of how small it may be, but he
refuses to recognize that this uncertainty is no different than
the uncertainty he has in recognizing which of the variant
readings of the existing KJV Bibles are the “true” readings. Let
him tell us where the word-for-word, syllable-for-syllable,
letter-for-letter, 100% certain, validated “true” printed
edition of the King James Bible is located. Let him tell us
where the word-for-word, syllable-for-syllable,
letter-for-letter, 100% certain, validated “true” printed
edition of the Hebrew Old Testament and the Greek New Testament
are located that perfectly underlies the “true” King James
Bible. Then we can discuss his 100% certainty; but until then,
his complaints about uncertainty are phony. He has blind eyes to
the uncertainty inherent in his own assumed final authority.
Finally, Khoo is offended that I encourage God’s
people to think. He objects to me using sound reasoning in
harmony with Biblical faith. God’s Word does not discourage
sound reasoning; God Himself instructed His people to think:
“’Come now, and let us reason together,’ Says the LORD” (Isa.
1:18). Godly wisdom is not mindless; it involves knowledge,
understanding, discernment, and sound thinking in harmony with
faith in God and His Word. The apostle Paul regularly reasoned
with the Jews in their synagogues about God’s promises of a
coming Messiah and how the promises were fulfilled in history in
the person of Jesus Christ. While Paul rejected worldly, human
wisdom, he promoted godly wisdom, commanding his followers to
“Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming
the time” (Col. 4:5). The apostle James encouraged believers to
ask God for wisdom (James 1:5). Faith and reason are not
enemies, they work together. God promised to preserve His Word,
but He did not say how it was to be preserved. Biblical thinking
faith believes God’s promises and observes that he fulfilled the
promise in history in the thousands of surviving (preserved)
copies of Bibles. Khoo rejects all the witnesses God preserved
as corrupt and unreliable; inventing instead a hypothetical text
underlying a presumed authoritative translation, a text that
never existed in history and that Khoo has never seen and held
in his hand. I prefer to go with what God has actually done
rather than to accept the figment of Khoo’s imagination.